Aucune traduction exact pour مراقبة العلاج

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مراقبة العلاج

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Si mi hijo no está ocupado con mi cura, me gustaría que nos reuniéramos.
    إن لم يكن ابني منشغلاً جدّاً في .مراقبة علاجي، أريده أن يقابلنا
  • - Todos los países deben aplicar sin demora las resoluciones 58/3 y 59/27 de las Naciones Unidas, relativas al fortalecimiento de la creación de capacidad en el ámbito de la salud pública a nivel mundial, enmarcar el desarrollo de los servicios de salud pública en el contexto de sus propios planes y actividades de desarrollo, establecer sistemas de salud pública científicos y normalizados y mejorar las redes de supervisión, prevención, control, tratamiento e información en materia de enfermedades contagiosas.
    - على جميع البلدان أن تقوم على الفور بتنفيذ قراري الأمم المتحدة 58/3 و 59/27 بشأن ”تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي“ وأن تضع تنمية الصحة العامة في خططها وأنشطتها الإنمائية الخاصة بها، وأن تنشئ أنظمة عملية وموحدة للصحة العامة، وتحسن شبكات الرصد والوقاية والمراقبة والعلاج والإبلاغ فيما يتعلق بالأمراض المعدية.
  • Recordando que, en su informe correspondiente a 1999, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes planteó que se debía estudiar la posibilidad de desarrollar un mecanismo nuevo y sin fines de lucro para aprovechar productos estupefacientes que de otra manera no se utilizarían, y señaló que los impedimentos que afrontaba la disponibilidad de opioides que las autoridades gubernamentales notificaban, con frecuencia se trataba de impedimentos que tenían su origen en el sistema de reglamentación y fiscalización de drogas; impedimentos de carácter médico o terapéutico, impedimentos económicos e impedimentos sociales y culturales,
    وإذ يذكِّر بأن الهيئة الدولية قد بيَّنت في تقريرها لعام 1999 أنه ينبغي النظر في امكانية استحداث آلية جديدة غير ربحية لاستعمال المنتجات المخدّرة غير المستعملة في حالات أخرى، وبأنها لاحظت أن العوائق أمام توافر شبائه الأفيون، التي أبلغت عنها السلطات الحكومية في كثير من الأحيان، هي عوائق تنشأ أصلا في نظام الرقابة التنظيمية ومراقبة المخدّرات، وعوائق علاجية طبية، وعوائق اقتصادية وعوائق اجتماعية وثقافية،
  • Recordando que, en su informe correspondiente a 1999, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes planteó que se debía estudiar la posibilidad de desarrollar un mecanismo nuevo y sin fines de lucro para aprovechar productos estupefacientes que de otra manera no se utilizarían, y señaló que los impedimentos que afrontaba la disponibilidad de opioides que las autoridades gubernamentales notificaban con frecuencia eran impedimentos que tenían su origen en el sistema de reglamentación y fiscalización de drogas; impedimentos de carácter médico o terapéutico, impedimentos económicos e impedimentos sociales y culturales,
    وإذ يذكِّر بأن الهيئة الدولية قد بيَّنت في تقريرها لعام 1999 أنه ينبغي النظر في امكانية استحداث آلية غير ربحية جديدة لاستعمال المنتجات المخدّرة غير المستعملة في حالات أخرى، وبأنها لاحظت أن العوائق أمام توافر شبائه الأفيون، التي أبلغت عنها السلطات الحكومية في كثير من الأحيان، هي عوائق يكمن أصلها في نظام الرقابة ومراقبة المخدرات، وعوائق علاجية طبية، وعوائق اقتصادية واجتماعية وعوائق ثقافية،
  • Recordando que, en su informe correspondiente a 1999, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes planteó que se debía estudiar la posibilidad de desarrollar un mecanismo nuevo y sin fines de lucro para aprovechar productos estupefacientes que de otra manera no se utilizarían, y señaló que los impedimentos que afrontaba la disponibilidad de opioides que las autoridades gubernamentales notificaban, con frecuencia se trataba de impedimentos que tenían su origen en el sistema de reglamentación y fiscalización de drogas; impedimentos de carácter médico o terapéutico, impedimentos económicos e impedimentos sociales y culturales,
    وإذ يذكِّر بأن الهيئة الدولية قد بيَّنت في تقريرها لعام 1999 أنه ينبغي النظر في امكانية استحداث آلية جديدة غير ربحية لاستعمال المنتجات المخدّرة غير المستعملة في حالات أخرى، وبأنها لاحظت أن العوائق أمام توافر شبائه الأفيون، التي أبلغت عنها السلطات الحكومية في كثير من الأحيان، هي عوائق تنشأ أصلا في نظام الرقابة التنظيمية ومراقبة المخدّرات، وعوائق علاجية طبية، وعوائق اقتصادية وعوائق اجتماعية وثقافية،
  • Mientras que las actividades de los seminarios de negocios se han suspendido desde septiembre de 2005 debido a la falta de recursos humanos y la necesidad de asignar prioridad a las cuestiones de control interno, el Servicio de Adquisiciones reforzará sus medidas en este ámbito de una forma más organizada, utilizando los recursos aprobados en la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
    وفي حين أوقفت أنشطة الحلقات التجارية منذ أيلول/سبتمبر 2005 بسبب قلة الموارد من الموظفين، والحاجة إلى علاج مسائل المراقبة الداخلية على سبيل الأولوية، ستقوم دائرة المشتريات بتعزيز جهودها في هذا المجال بشكل أكثر تنظيما واستخدام الموارد المتاحة التي توافق عليها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.